Kreu Forumi mbi përkthimin

Forumi mbi përkthimin

Albana Nexhipi Lekaj: Përkthimi, përpjekje për t’u bërë njësh me autorin

Përkthimi: interpretim, përshtatje apo shqipërim? Vetë dilema që shtrohet, dëshmon se kemi ende shumë paqartësi mbi një prej proceseve më...

Përkthimi ka ngjashmëri me teatrin

Nga Anxhela Çikopani Përkthimi: interpretim, përshtatje apo shqipërim? E di, që duket e thjeshtë,...

Përkthimi – heqje dorë nga ëndrra e përsosmërisë

Nga Mimoza Hysa Paqja e gjumit të zhegut nën hijen e manit apo të ullirit është një ndjesi që...

Përkthimi nga gjuha origjinale shumë më i vyer se, një kalërim nga gjuhë të tjera

Nga Edon Qesari Përkthimi: interpretim, përshtatje apo shqipërim Më shumë se të vendosim një kufi dallues...

Historia e përkthimit në Shqipëri, s’ka njohur shkolla të mirëfillta përkthimi

Nga Aida Baro Në një poezi të poetes polake Wislawa Szymborska janë dy vargje, të cilat po i riprodhoj...

Kryeveprat nuk mund të përshtaten, është masakër, e shndërron letërsinë në thashethem

nga Virion Graçi Përkthimi: interpretim, përshtatje apo shqipërim? Emërtesa e parë, ‘përkthim’, më duket e saktë, e...

Artikujt më të fundit

“Bukuria e turpit”, ese nga Rexhep Ferri

1. Na ka zënë  mallkimi i historisë së pashkruar. Askush s’ka gojë, s’ka sy, s’ka veshë.

Njëzet pyetje për Pajtim Statovcin

Mendimtarë dhe shkrimtarë u janë përgjigjur njëzet pyetjeve të suplementit letrar të gazetës Times, për librat e tyre të preferuar, zakonet...

Ardian Ndreca: Në 30-vjetorin e demonstratës së parë antikomuniste në Shkodër

Sot e 30 vjet ma parë në Shkodër ndodhte nji ngjarje e pazakontë për kohën, ishte 14 janari i vitit 1990 kur në bulevardin...

Poezi nga Akri Çipa

Rënia e pikës së parë Na mbulon një humbëtirë mendimesh, A thua se nuk ka...