Kreu Forumi mbi përkthimin

Forumi mbi përkthimin

Historia e përkthimit në Shqipëri, s’ka njohur shkolla të mirëfillta përkthimi

Nga Aida Baro Në një poezi të poetes polake Wislawa Szymborska janë dy vargje, të cilat po i riprodhoj...

Kryeveprat nuk mund të përshtaten, është masakër, e shndërron letërsinë në thashethem

nga Virion Graçi Përkthimi: interpretim, përshtatje apo shqipërim? Emërtesa e parë, ‘përkthim’, më duket e saktë, e...

Artikujt më të fundit

Durs Grünbein: Fjalët, çfarë janë ato, miq apo armiq?

Intervistoi Arno Widmann(botuar më 30.10.2020, në Frankfurter Rundschau) Përktheu nga gjermanishtja Valon Veliqi Z. Grünbein, cila...

“E verdhë mbi të zezë”, cikël poetik nga Nafije Zogaj

GJETHE TË GJELBËRTA FILLUAN TË BININ dielli u shkëput nga yjetqë i rrinin larg zërit të zi të natësu...

“Kush ma gjen lisin e moçëm?” tregim nga Mehmet elezi

1. Qyteti dhe vetë kalaja mbi lumë u mpakën prej tute. Çka po u shihnin sytë, nuk ishte parë...

“Paris mon amour”, tregim nga Roland Gjoza

Nuk e di a beson në Krisht e, nëse beson në Krisht, beson dhe te Viktor Hygoi, i cili ta dëgjon fjalën...

KATEGORITË