Kreu Forumi mbi përkthimin

Forumi mbi përkthimin

Gjedhe tjetër përkthimi (“Iliada” në shqip nga Llambo Ruci)

nga Bashkim Kuçuku Kur flitet për një vepër të përkthyer, zakonisht, vëmendja përqendrohet te gjuha, forca shprehëse, besnikëria, apo, afria...

Silvana Berki: Gjuha, si mjet i shkëmbimeve kulturore, nis nga përkthimi…

Përkthimi: interpretim, përshtatje apo “shqipërim” Për ta zbërthyer si temë, po e filloj rrëfimin prej fillimit të rrugës së profesionalizmit, e cila ka...

Prof.dr. Eshref Ymeri: Kur shqipja në përkthim çalon

Shembja e diktaturës komuniste dhe  vendosja e pluralizmit në vendin tonë, domosdo që do të sillnin ndryshime edhe në fushën e përkthimtarisë. Edhe këtu do...

Ana Kove: Një përvojë gjermane nga procesi i përkthimit të autorëve të gjallë, të rinj

Për përkthimin dhe çështjet e tij krejt të prekshme diskutojmë thuajse çdo ditë me kolegët nga e gjithë bota në këto ditë...

Albana Nexhipi Lekaj: Përkthimi, përpjekje për t’u bërë njësh me autorin

Përkthimi: interpretim, përshtatje apo shqipërim? Vetë dilema që shtrohet, dëshmon se kemi ende shumë paqartësi mbi një prej proceseve më...

Përkthimi ka ngjashmëri me teatrin

Nga Anxhela Çikopani Përkthimi: interpretim, përshtatje apo shqipërim? E di, që duket e thjeshtë,...

Përkthimi – heqje dorë nga ëndrra e përsosmërisë

Nga Mimoza Hysa Paqja e gjumit të zhegut nën hijen e manit apo të ullirit është një ndjesi që...

Përkthimi nga gjuha origjinale shumë më i vyer se, një kalërim nga gjuhë të tjera

Nga Edon Qesari Përkthimi: interpretim, përshtatje apo shqipërim Më shumë se të vendosim një kufi dallues...

Artikujt më të fundit

Durs Grünbein: Fjalët, çfarë janë ato, miq apo armiq?

Intervistoi Arno Widmann(botuar më 30.10.2020, në Frankfurter Rundschau) Përktheu nga gjermanishtja Valon Veliqi Z. Grünbein, cila...

“E verdhë mbi të zezë”, cikël poetik nga Nafije Zogaj

GJETHE TË GJELBËRTA FILLUAN TË BININ dielli u shkëput nga yjetqë i rrinin larg zërit të zi të natësu...

“Kush ma gjen lisin e moçëm?” tregim nga Mehmet elezi

1. Qyteti dhe vetë kalaja mbi lumë u mpakën prej tute. Çka po u shihnin sytë, nuk ishte parë...

“Paris mon amour”, tregim nga Roland Gjoza

Nuk e di a beson në Krisht e, nëse beson në Krisht, beson dhe te Viktor Hygoi, i cili ta dëgjon fjalën...

KATEGORITË