More
    KreuForumi mbi përkthimin

    Forumi mbi përkthimin

    Dr. Elvis Bramo: Vështrim krahasues mbi këngët popullore epirote të përkthyera në gjuhën shqipe

    Abstrakti: Objekti i këtij kumti përfshin një krahasim të përgjithshëm tematik të disa këngëve, që janë përkthyer në shqip e që këndohen në hapësirën e...

    Ermira Ymeraj: Mes përkthyeses dhe Alda Merinit

    Klodeta Dibra përkthyese dhe poete, ka përballë “Merinin” dhe teoritë e përkthimit. Unë kam përballë një përkthyese që pa ndërprerje i kthehet fjalës, për...

    Prof.As.Dr. Adriatik Derjaj: Lectio facilior në përkthimet e shqipes

    Konferenca shkencore ndërkombëtare, “ÇËSHTJE TË GJUHËS, LETËRSISË DHE PËRKTHIMIT LETRAR”, Fakulteti i Filologjisë, Universiteti “Fehmi Agani”, Gjakovë Për procesin e bartjes së mesazhit nga një...

    Andreas Dushi: Debati i viteve ’20 mbi shqipërimin nga Fan Noli të tragjedisë “Hamleti”

    “Traduttore – Traditore” thonë italianët. Ka kohë që zhvillohet debati nëse është tradhti përkthimi i një vepre. Në këtë kontekst, sa “tradhtar” është Noli?...

    Dr. Natasha Shuteriqi Poroçani: Liza në botën e përkthimit

    Riardhja e “martirëve” Kur mora në duar Lizën në botën e çudinavet, m`u shkërrmoqën vitet dhe m’u duk se isha ulur në gurin e derës...

    Aristotel Spiro: Përkthimi objektiv dhe shqipërimi si çështje të normës përkthimore

    Që kur përkthimi si problematikë u shkëput nga diskutimi filologjik e letrar, përkthimtaria mëtoi një vend ndër shkencat moderne. Nuk është ende e qartë...

    Iljaz Spahiu: Dallimet kulturore, një sfidë e vërtetë në procesin e përkthimit

    Angazhimi im në fushën e përkthimit të letërsisë kineze zë fill në vitin 2012, vit kur fitues i çmimit “Nobel” për letërsinë u shpall...

    Jhumpa Lahiri mbi kënaqësinë e përkthimit si një zbulim

    Përkthimi më shtyn të rikonsideroj, thelbësisht, si shkruaj dhe pse. Librat që kam shkruar që prej In other Words – romani Dove mi trovo,...

    Artikujt më të fundit

    KATEGORITË