More
    KreuLetërsiBibliotekë

    Bibliotekë

    “Pasaporta”, poezi nga Mahmoud Darvish

    Përktheu: Roland Gjoza PASAPORTA Ata nuk më njohën ashtu siç isha, i mbuluar me hijeQë ma zhdukën ngjyrën në këtë pasaportëPër ta plaga ime ishte një...

    Ardian Ndreca: Jeta e mundimshme e Gjovalin Gjadrit nga “B2” në “2B”

    1. Për thuejse nji shekull nji tubë fletësh gati të tejdukshme, të zverdhuna e të brishta, kishin mbetë të mbylluna në nji sirtar mes skicash,...

    Anton Çehov: Në vilë

    Përktheu nga origjinali Bujar Hudhri “Unë ju dashuroj. Ju jeni jeta ime, lumturia ime, gjithçka! Ndjesë që po jua shpreh, por nuk kam më forcë...

    “Ritme kadence vere”, poezi nga nga Durim Çaça

    Për Zhoze-Flore Tapy dheFilip Zhakotek* 1.mosha që shikon borëntek largohet në alpenë një hënë agimi vere ujërat e buhitshëm zbresin nga maletn’ajrin gjithnjë e më të...

    Xhevair Lleshi: Për librin flitet e flitet pa fund dhe… bëhet asgjë

    Megjithëse gllabëronte vëmendjen e pamundur, libri, natyrisht me ato kapriçiot e tij prej fëmije, nuk arrinte të merrte vesh se ku i përfundonin fuqitë....

    Sylvia Plath: Mari Ventura dhe mbretëria e nëntë

    Përktheu Qerim Raqi Dritat e KUQE të neonit filluan të ndriçonin dhe një zë i çjerrë doli nga altoparlantët.  ”Treni niset nga peroni numër tre.. ....

    Victor Hugo: Viti nëntëdhjetetre

    Fragment nga romani, përkthyer nga Asllan Saraçi LIBRI I GJASHTË: PAS FITORES, VJEN LUFTA II GOVENI I MENDUAR Hipur kalit të shfrenuar të mendimeve, Goveni kalëronte diku larg,...

    Dhimitër Pojanaku: “Ujdia” e Babaliut me  kordat e zërit

    1. Keni vënë re kur një këngë ju godet në shpirt, ju zgjon kujtime, fantazi, ju prek telat e zemrës dhe më i pandjeshmi bëhet...

    Artikujt më të fundit

    KATEGORITË