More
    KreuLetërsi shqipe në përkthim

    Letërsi shqipe në përkthim

    Anna Lattanzi: Lidhja e ngushtë mes jetës dhe politikës në librin e Valentina Leskajt

    Politika si ide. Reflektime - është libri i Valentina Leskajt, ish-ministre e Punës dhe Çështjeve Sociale, ish-nënkryetare e Kuvendit të Shqipërisë, i botuar kohët...

    Eda Aydin: Romani misterioz i shkrimtares shqiptare Mira Meksi “Kutia e Agatha Christie-s” tani edhe në libraritë turke

    Kutia e Agatha Christie-s e shkrimtares Mira Meksi, zë vendin e saj në raftet turke. Romani misterioz është botuar nga Botimet Ketebe. Botimet Ketebe vazhdojnë...

    “Vajzat e mjegullës” i shkrimtarit Namik Dokle botohet në anglisht

    Shtëpia botuese angleze AM Publishers, më 10 nëntor 2023, njoftoi botimin në anglisht të romanit “Vajzat e mjegullës”, i përkthyer nga Edona Llukaçaj. Romani...

    Fabio M. Rocchi: Një mallkim bashkëkohor. Mbi përkthimin italisht të romanit të Andreas Dushit, “Ballata del tatuaggio”.

    Një brez i ri shkrimtarësh. Andreas Dushi ka lindur në Shkodër në vitin 1999. Për rrjedhojë, ai është një shkrimtar i ri i cili i...

    Sumer Shehadeh: “Daullja Prej Letre” i Besnik Mustafajt – Një përkufizim i jetesës nën tirani

    Në letërsinë arabe mungojnë romanet satirike që simulojnë përvojat tiranike në emër të “socializmit”, me thellësinë me të cilën këto regjime ndryshuan shoqëritë e...

    Anna Latanzi: Ditët e fundit e diktatorit në librin e ri të Mira Meksit (Botimi në italisht i “Diktatori në kryq”)

    Diktatori në kryq: kështu titullohet libri i ri i Mira Meksit, njëra ndër shkrimtaret më të çmuara të panoramës letrare shqiptare të tanishme, i...

    Floresha Dado: Kritika franceze mbi Kadarenë horizont i ri metodologjik për studimet tona letrare

    Nuk do të kishte asgjë të re nëse do të vija në dukje thjesht vlerësimet që kritikë e studiues francesë i bënë veprës së...

    Artikujt më të fundit

    KATEGORITË