KreuLetërsi shqipe në përkthim

Letërsi shqipe në përkthim

“Zëri i Shqipërisë’’-Antologjia e Poezisë Shqipe botohet në Uzbekistan

Këto ditë u botua në Tashkent, Uzbekistan, ‘Zëri i Shqipërisë’-një Antologji e plotë e poezisë Shqipe, përmbledhur nën përkujdesjen e poetes më të njohur...

Kur largohesh nga atdheu nuk jeton më në njëjës!

Mbi atdheun dhe identitetin, mbi përkatësinë dhe të huajën, për shanset e barabarta në shoqëri - dhe nostalgjinë e Shqipërisë për Europën! Botohet në...

Pedro Delgado: Një surprizë magjike

“Thonë se kur erdhi lajmi që Zoti do të mblidhte të gjithë krahinat për të ndarë të mirat që kishte, u nis edhe gorani e...

Kirkus Reviews: Një përsiatje prekëse mbi përvojat e një emigranti në Shtetet e Bashkuara

MBI LIBRIN ME KUJTIME BOTUAR NË ANGLISHT “DUKE ËNDËRRUAR NGA BAGAZHI I NJË MAKINE AMERIKANE (Porosia e kullës) nga Pashko R. Camaj Një emigrant me...

Dr. Dorian Koçi: Jehona e dijes: Një udhëtim përmes zërit të gjallë të letërsisë

Shënime për romanin “I rrëmbyer nga shkronjat” i autorit Dan Bozhlani “I rrëmbyer nga shkronjat” (titulli në origjinal “Enlevé par les lettres”), romani i parë...

Maria Roces Gonzáles: Atje ku dielli lind dy herë

Shënime mbi librin “Vallëzim me hënën” i shkrimtarit Namik Dokle, botuar në Spanjë. Në trevat ballkanike, një hapësirë e traditës së fuqishme gojore, e prirur...

Gianni Santamaria: Në Shqipërinë komuniste seksualiteti ishte një tabu që i nënshtrohej censurës

Botohet në Itali romani i parë i Besnik Mustafajt, “Vera pa kthim’. Shembull i pagjasë i prozës onirike e introspektive. Gjatë viteve ´80 tekti...

Botohet në Spanjë “Vallëzim me hënën” i shkrimtarit Namik Dokle

Këto ditë u botua në Madrid libri i legjendave të Gorës, shkruar nga Namik Dokle dhe përkthyer në spanjisht nga María Roces Gonzáles. Botuesja,...

Artikujt më të fundit

KATEGORITË