KreuForumi mbi përkthimin

Forumi mbi përkthimin

Prof.As.Dr. Adriatik Derjaj: Lectio facilior në përkthimet e shqipes

Konferenca shkencore ndërkombëtare, “ÇËSHTJE TË GJUHËS, LETËRSISË DHE PËRKTHIMIT LETRAR”, Fakulteti i Filologjisë, Universiteti “Fehmi Agani”, Gjakovë Për procesin e bartjes së mesazhit nga një...

Andreas Dushi: Debati i viteve ’20 mbi shqipërimin nga Fan Noli të tragjedisë “Hamleti”

“Traduttore – Traditore” thonë italianët. Ka kohë që zhvillohet debati nëse është tradhti përkthimi i një vepre. Në këtë kontekst, sa “tradhtar” është Noli?...

Dr. Natasha Shuteriqi Poroçani: Liza në botën e përkthimit

Riardhja e “martirëve” Kur mora në duar Lizën në botën e çudinavet, m`u shkërrmoqën vitet dhe m’u duk se isha ulur në gurin e derës...

Aristotel Spiro: Përkthimi objektiv dhe shqipërimi si çështje të normës përkthimore

Që kur përkthimi si problematikë u shkëput nga diskutimi filologjik e letrar, përkthimtaria mëtoi një vend ndër shkencat moderne. Nuk është ende e qartë...

Iljaz Spahiu: Dallimet kulturore, një sfidë e vërtetë në procesin e përkthimit

Angazhimi im në fushën e përkthimit të letërsisë kineze zë fill në vitin 2012, vit kur fitues i çmimit “Nobel” për letërsinë u shpall...

Jhumpa Lahiri mbi kënaqësinë e përkthimit si një zbulim

Përkthimi më shtyn të rikonsideroj, thelbësisht, si shkruaj dhe pse. Librat që kam shkruar që prej In other Words – romani Dove mi trovo,...

Aristotel Spiro: Elitis në shqip dhe disa probleme të përkthimit të poezisë së tij

Në fjalën e mbajtur para Akademisë së Stokholmit me rastin e akordimit të Çmimit Nobel, Odiseas Elitis do t’u drejtohej të pranishmëve shprehimisht: «Ju...

Mark Polizzotti: Simpati për tradhtarin – një manifest për përkthimin

Çështja nëse është apo s’është i mundur përkthimi, deri në çfarë niveli, sa “humbet” tek ai, dhe se çfarë do të thotë kjo, ka...

Artikujt më të fundit

KATEGORITË