More
    KreuOpinion

    Opinion

    Bernard–Henri Lévy: Refleksione mbi Luftën, të Keqen dhe fundin e Historisë

    (Autobiografi: ajo që do bëjë në këtë punë të detyruar) E përktheu nga frëngjishtja Flurans Ilia Militantizëm, dakord. Humanizmi i tjetrit. Të tërheqësh vëmendjen e botës...

    Tim Parks: Përkthyesi i padukshëm

    The New York Times Përktheu Granit Zela Sa i rëndësishëm duhet të jetë për ne identiteti i një përkthyesi? Studiuesit e studimeve të përkthimit u kanë...

    Pol Milo: Në kërkim të kokës së humbur

    Meditimi i një statuje pa kokë “Pashë një engjëll në mermer dhe e gdhënda derisa e çlirova…”Mikelanxhelo Ne kemi lindur për të humburPjesa më e mirë...

    Lisa Zeidner – Aleanca letrare më e madhe e të gjitha kohërave: Ju, Autori dhe Personazhi

    E përktheu Engjëllushe Shqarri Ka gjithnjë një marrëdhënie treshe në leximin e një libri: ju, autori dhe personazhi. Të paktën një treshe, megjithëse, në romanet e...

    Robert Pinski: Mitet e studios

    E brendashkruara qetësi e ndërprerë nga thirrjet e zogjve, ose zhurma e qenit që hidhet nga qilimi në qilim, kryq e tërthor dyshemesë së...

    Eni Myrtollari: Përse lexoj anglisht

    Në ADRION, në librarinë më të madhe në kryeqytet, gjenden më shumë se 9 mijë tituj në gjuhë të huaj, kryesisht në anglisht, rreth...

    Ardita Reçi: Gazetarët shqiptarë nën regjimin monist

    Gazetarët janë një kategori e veçantë profesionale, të cilët e ushtrojnë profesionin e tyre nën trysni dhe ndikime të ndyshme të faktorëve socialë, ekonomikë,...

    E. B. White: Disa mendime për humorin

    Shumë janë përpjekur të shkruajnë për humorin, dhe unë e kam lexuar një pjesë të kësaj literature, por s’më kanë mësuar ndonjë gjë të...

    Artikujt më të fundit

    KATEGORITË