More
    KreuLetërsiBibliotekëBilly Collins: Dashuri e paqëllimshme

    Billy Collins: Dashuri e paqëllimshme

    Përktheu: Roland Gjoza

    KAPELJA ME QIRINJ

    Në pjesën më të madhe të autoportreteve të Gojas është fytyra që shquhet
    Një palë sy te Cezane notojnë në kapriçion e penelatës
    Van Gog shikon nga një aureolë e errësires vorbulluese
    Rembrand duket sikur ka kaluar një krizë dhe tani merr frymë i lehtësuar nga piktura Verbimi i Sampsonit
     
    Po pikërisht në këtë autoportret Goja qëndron larg pasqyrës
    Pozon në rrëmujën e studios së tij 
    Duke iu drejtuar një kanavace që ndodhet disi e pjerrët prapa në një kavalet të gjatë.
     
    Ai duket i buzëqeshur sikur e merr me mend
    Se sa do të argëtohemi me kapelen e tij fantastike
    Një mbajtëse qirinjsh rrethon strehëzën e saj
    Një shpikje kjo që e ndihmon të punojë gjatë natës 
     
    Ju do të pyesni veten me çudi
    Si mund të mbahet një llampadar i tillë mbi kokë
    Sikur të ishte një dhomë ngrënie ku hahet në këmbë ose një sallë koncertesh
     
    Sapo e sheh këtë kapele nuk ke nevojë të lexosh
    Ndonjë biografi të Gojas, apo të mësosh përmendësh datat e jetës së tij.
     
    Për të kuptuar Gojan mjafton të përfytyrosh
    Ndezjen e qirinjve një nga një, pastaj vendosjen
    E kapeles mbi kokë, gati për një natë pune. 
     
    Përfytyroni çastin kur shtang gruan me shpikjen e tij
    E qeshura e saj e bujshme si një tortë ditëlindjeje kur sheh tërë atë shkëlqim qirinjsh
     
    Përfytyroni si dridhet ai nëpër dhomat e shtepise 
    Me të gjitha hijet që fluturojnë nëpër mure
     
    Përfytyroni një udhëtar që ka humbur udhën dhe troket te porta e tij
    Në mesnatë në një vend kodrinor të Spanjës
    “ Hyni brenda,” thotë ai, “ ja, isha duke pikturuar veten”
    Qëndron në hyrje të portës dhe ngre lart penelin
    I ndriçuar nga qirinjtë që vezullojnë në kapelen e tij fantastike.


    DASHURI

    Djali ishte ulur në vagonin e fundit të trenit
    Dhe herë pas here kthente kokën pas si me frikë 
    Sikur priste me podurim dikë
     
    Pas pak ajo u shfaq te xhami i derës së jashtme
    Dhe ai u ngrit, hapi derën dhe e la të hynte 
     
    Dhe ajo u fut brenda duke mbajtur në duar diçka të madhe të zezë 
    Në formën e dallueshme të një violinçeli
     
    Ajo i ngjante një engjëlli me ballë të lartë, sy të trishtë, flokë të gjatë të zinj 
    Mbledhur pas qafës me një lidhëse të zezë
     
    Dhe për shkak të kësaj 
    Ai dukej pak si i zënë ngushtë në lumturinë e tij për ta parë drejt në sy
    Ndërsa ajo ishte thjeshtë aty, e gjallë, e përsosur, si një qenie me fytyrë të butë që luan në violinçel
     
    Dhe arsyeja pse po e shkruaj këtë poezi në një zarf të madh dokumentesh 
    Tani që ata kanë dalë nga treni bashkë
     
    Është një hollësi delikate që nuk e harroj; 
    Çasti kur ajo u kthye për të ngritur violinçelin e madh në mbajtësen e sipërme
    Dhe unë pashë djalin si ia kishte ngulur sytë çdo veprimi të saj
     
    Dhe kjo më kujtoi mënyrën si janë pikturuar sytë e shenjtorëve
    Kur shikojne lart në qiell zotin në kohën që ai është duke bërë diçka të jashtëzakonshme
    Diçka që e dëshmon atë si zot.


    LITANI

    Ti je buka dhe thika
    Gota e kristaltë dhe vera…
     -Jacques Crickillon
      
    Ti je buka dhe thika
    Gota e kristaltë dhe vera
    Ti je vesa në barin e mëngjesit
    Dhe rrota flakëruese e diellit
    Ti je përparësja e bardhë e bukëpjekësit
    Dhe zogjtë e kënetës që ngrihen në fluturim papritur
     
    Por nuk je era në kopsht
    Kumbullat mbi banak
    Ose shtëpia e letrave të poetëve
    Sigurisht nuk je as ajri me aromë pishe
    Dhe nuk ekziston asnjë arsye që të jesh ajri me aromë pishe
     
    Ështe e mundur që të jesh peshku nën urë
    Ndoshta dhe pëllumbi mbi kokën e gjeneralit
    Por nuk je kaq e afërt për të qenë
    Ara me lule misri në muzg
     
    Dhe një vështrim i shpejtë në pasqyrë do të tregojë 
    Se nuk je as çizmet në qoshe
    As varka që fle pranë ujërave të shtëpisë
     
    Mund të kesh interes të dish
    Për gjuhën e pafundme të imazheve të botës
    Teksa unë jam tingulli i shiut mbi çati
     
    Unë gjithashtu mund të jem ylli i këputur
    Gazeta e mbrëmjes që e merr era në një rrugicë
    Shporta me gështenja në tavolinën e kuzhinës
     
    Mund të jem dhe hëna në pemë
    Dhe kupa e çajit të gruas së verbër
    Por mos u shqetëso, unë nuk jam buka dhe thika
    Ti je ende buka dhe thika
    Dhe do të jesh gjithmonë buka dhe thika
    Pa përmendur gotën e kristaltë dhe, në njëfarë mënyre, verën.


    MËNGJES

    Pse ta vrasim mendjen për pjesën tjetër të ditës
    Për kanalet e pasdites
    Dhe rënien e papritur të mbrëmjes
     
    Pastaj për natën me parfume mbytës
    Yjet e saj me shumë cepa?
     
    Më e mira që mund të bëjmë është kjo;
    Të flakim tej mbulesat e dritës
    Këmbët në dyshemenë e ftohtë
    Dhe ta bëjmë ekspresin të zhurmojë nëpër shtëpi
     
    Një shpëlarje e shpejtë e fytyrës
    Një pëllëmbë me vitamina
    Dhe më pëlqyera zhurma e ekspresit nëpër shtëpi
     
    Fjalor dhe atlas hapur mbi qilim
    Makina e shkrimit që pret çelësin e mendjes
    Një violinçel në radio.
     
    Dhe, nëse është e nevojshme, hapja e dritareve
    Drurë pesëdhjetë, njëqind vjeçarë
    Atje jashtë
    Re të rënda mbi rrugë
    Dhe lëndina që avullon si kalë
    Në mëngjes herët.


    DASHURI E PAQËLLIMSHME

    Sot në mengjes po ecja në breg të liqenit
    Dhe rashë në dashuri me një harabelkë
    Pastaj gjatë ditës rashë në dashuri me një miushe
    Ndërsa macja dremiste nën tryezën e dhomës së ngrënies
     
    Në hijet e një mbrëmje vjeshte
    Rashë në dashuri me një rrobaqepëse
    Që po hiqte tegela në një makinë qepëse
    Më vonë me një tas me lëng mishi
    Avulli i të cilit ngrihej si tymi i një beteje detare
     
    Kjo është një lloj dashurie më e mirë, mendova
    Pa shpërblim, pa dhurata
    Pa fjalë të ndyra, pa dyshime
    Pa heshtje të gjata në telefon
     
    Pastaj rashë në dashuri me një gështenjë
    Kapelen e xhazit në kokë dhe njërën dorë në timon
     
    Pa epshe, pa përplasje dere
    Dashuri me një pemë portokalli
    Këmisha e bardhë e pastër, dushi i nxehtë në mbrëmje
    Autostrada që përshkon Floridën
     
    Asnjë pritje, asnjë hutim, apo nervozizëm
    Vetëm një dhembje në zemër herë pas here
     
    Për harabelkën që e kishte ngritur folenë
    Në një degë të përkulur mbi ujë
    Dhe për miushen e vdekur
    Që mbante ende kostumin kafe të çelur
     
    Zemra ime është mbështetur
    Tek një trekëndësh në fushë
    Duke pritur shigjetën tjetër.
     
    Pasi e ngrita miushen nga bishti
    E gjeta veten në lavamanin e banjës
    Duke parë me dashuri sapunin
     
    Kaq i durueshëm dhe i tretshëm
    Kështu me sapunin e gjelbër të zbehtë
    Rashë në dashuri përsëri
    Dhe ndërsa ndieja si fërkohej dhe ledhatohej në duart e mia të lagura
    Përqafova aromën e tij të livandës dhe gurit.


    TRILL

    Sonte hëna është si një biskotë e thatë
    Më pas një pjesë të saj
    Do ta përtypë qielli
     
    Dhe një javë më vonë
    Sipas kalendarit
    Do të shfaqet
    Si një top futbolli i argjendtë
     
    Dhe nëntë a dhjetë ditë më pas
    Do të më kujtojë një thua të hollë të shndritshëm
     
    Përfundimisht
    Gjer në fund të muajit
    Them se
    Do të konsumohet për asgjë
    Dhe do të mbeten
    Në qiell
    Vetëm yjet
      
    Më pas do të kem disa netë pa hënë
    Dhe unë vetëm fillikat
    Kjo është koha për të pushuar stilolapsi im nervoz.


    NËNTË KUAJ

    Për ditëlindje
    Gruaja më dhuroi nëntë koka kuajsh
    Një fotografi fantazmë me nëntë katrorë mermeri të zi
    Nëntë katrorë në një shesh të madh
    Një gjë kaq e rëndë sa artisti
    Me vetëdije i ka varur
    Në një tra druri kundruall një muri guri të bardhë
     
    Koka kuajsh në profil, koka të zbehta
    Sikur një blic i ka kapur duke ecur natën.
     
    Koka të zbehta kuajsh
    Shikojnë skrivaninë time
    Me sy të zbrazët që duket sikur qajnë.
     
    Gojë të hapura sikur janë ne grahmat e fundit
    Fotografi ka qëndruar mbi ta
    Në një dysheme kashte, makina e tij e zezë është parkuar pranë derës së stallës.
     
    Nëntë kuaj të bardhë
    Ose një kalë që kamera e ka shumëfishuar me nëntë.
     
    Kjo s’ka rëndësi, nje trishtim i madh është mbledhur
    Në turirin e tyre të gjatë, të bardhë
    Larg, shumë larg nga kullota dhe sheqeri kubik.
    Fytyra e Shën Bartolomeut, fytyra e Shën Agnes.
     
    Tufë e çuditshme kuajsh
    S’ngarkojnë më, s’tërheqin më asgjë
    Shikojnë këto veprime të përditshme të njeriut
     
    Shikojnë këtë tryezë dhe këto gota
    Pecetat e mledhura role
    Darkat e dasmës së thikës dhe pirunit.
     
    Shikojnë nga lart si perëndi me nëntë koka
    Dhe japin shenjën e pakënaqësisë
    Ose të një durimi të butë
    Që njeriu gabimet i quan suksese në jetën e tij
     
    Shikojnë nga lart unazën
    E qirinjve që dridhen nën kokat e tyre të zbehta 
     
    Lërini sytë tuaj të pikëlluar, kuaj
    Dhe vdekjet tuaja anonime
     
    Bëhuni freri që na pengon të largohemi nga njëri-tjetri
    Bëhuni gjilpëra që na qep në barkun e çdo dite
     
    Ndërsa largoheni me galop, thundrat ndezin natën.


    HARRESA

    Në fillim është emri i autorit
    Që pasohet nga titulli e më pas nga subjekti
    Në fund është mbyllja e romanit me një tronditje të madhe
    Që e ke lexuar ndërkaq, por që të duket se nuk e ke lexuar dhe as ke dëgjuar ndonjëherë për të.
     
    Dhe kujtimet që i kishe aq të qarta dikur
    Sikur tërhiqen një nga një në hemisferën e pasme të trurit
    Në një fshat të vogël ku nuk ka telefona.
     
    Kohë më parë ke puthur emrat e nëntë muzave, tani iu thua lamtumirë
    Sheh ekuacionin kuadratik që mbyll çantën e tij
    Ndërsa mundohesh të mësosh përmendësh rendin e planeteve
     
    Diçka tjetër gjithashtu po ikën, ndoshta një lule,
    Emri i një xhaxhai, kryeqyteti i Paraguajit
     
    Sado që përpiqesh të kujtosh diçka
    Nuk të vjen kurrsesi në majë të gjuhës 
    S’jep asnjë shenjë në ndonjë skutë të errët të shpretkës tuaj
     
    Ajo noton larg në një lumë mitologjik
    Emri i fillon me L, po tjetër gjë s’mbani mend.
     
    Tani je duke ndjekur udhën drejt harresës, ku takoheni me shumë njerëz 
    Që kanë harruar të notojnë dhe të ngasin biçikletën.
     
    Mund të ndodhë që të ngrihesh natën
    Të kërkosh datën e një beteje në një libër mbi luftën
    Mund të ndodhë që hëna në dritare të dalë papritur
    Nga një poezi dashurie që dikur e dije përmendësh.


    DUKE HEQUR RROBAT E EMILY DICKINSONIT

    Në fillim i hoqa shallin prej tyli
    Ia tërhoqa butësisht nga supet dhe ia shtriva 
    Mbi shpinoren e një karrige druri 
     
    Dhe skufjen e saj
    Si harku e tërhoqa përpara
     
    Fustani i saj i bardhë i gjatë dhe të tjera
    Çështje të ndërlikuara, si për shembull, ajo perla e mamasë
    Dhe kopsat poshtë shpinës
    Të shumta, të vockla, sa më dukej se aty do të mbetesha përgjithmonë
    Para se gishtërinjtë e mi t’ia shkopsitnin fustanin plotësisht
    Si uji që hap notari
    Dhe rrëshqet aty pafundësisht
     
     
    Natyrisht ju doni të dini 
    Si qëndronte ajo në këmbë
    Pas dritares së hapur lart në dhomën e gjumit
    E shtangët, me sy gjysmë të mbyllur
    Duke shikuar kopshtin poshtë
    Dhe fustani i bardhë sikur i rridhte poshtë te këmbët
    Në dyshemenë e gjërë prej druri
     
    Pastaj kompleksiteti i të brendshmeve të grave
    Në Amerikën e shekullit nëntëmbëdhjetë
    Dhe unë që s’hiqja dorë
    Nga puna si kërkues polar
    Nëpër kapëse e karfica, rripa e lidhëse
    Ndal këtu, ankorohu atje, nisu përsëri gjersa i preka korsenë
    Duke lundruar drejt ajsbergut të lakuriqësisë së saj
     
     
    Vonë shkrova në një bllok
    Dhe kjo ishte si të hipje mbi një mjellmë nate
    Por sigurisht, nuk kam si t’ju tregoj gjithçka-
    Për atë mënyrën se si ajo i mbyllte sytë duke parë kopshtin
    Pastaj si u liruan nga karficat flokët e saj dhe u lëshuan poshtë
    Si e zunë fërgellima të papritura
    Sa herë flisnim bashkë
     
     
    Ajo që mund t’iu them është
    Se në Amherst ishte një qetësi e tmerrshme
    Atë të shtunë pasdite 
    Agjë tjetër veç një karrocë që kaloi rastësisht 
    Një mizë që ia bënte zu zu në kornizën e dritares
     
     
    Kështu që unë e degjova si merrte frymë
    Ndërsa i zbërtheja pjesën e sipërme të korsesë
    Me grepa e kapëse mbërthyer
     
     
    Dhe ndërsa dëgjova psherëtimën e saj të thellë kur më në fund u lirua plotësisht
    M’u kujtuan disa lexues që mirëfilli e kuptuan
    Se shpresa është diçka prej puplash 
    Dhe arsyeja është një dërrasë që kërcet
    Se jeta është një armë e mbushur
    Që të shikon drejtpërdrejt me një sy të verdhë.


    DITË BORE

    Sot na zgjoi revolucioni i borës
    Flamuri i bardhë valëvitet mbi gjithçka,
    Peizazhi u fsheh,
    S’sheh dhe një mi për të dalluar sado pak zbrazëtinë 
    Përtej dritareve
     
    Ndërtesat qeveritare u fundosën
    Shkollat ​​dhe bibliotekat u varrosën, posta s’duket
    Nën breshërinë pa zhurmë,
    Linjat e trenave u bllokuan me një butësi puple,
    Bie bota nën këtë rënie pa bujë.
     
    Pas pak do të vesh çizmet
    Do dal jashtë me ndjesinë se do të eci në ujë,
    Dhe qeni do kalojë i pari dhe do rrëshqasë,
    Dhe unë do tund një degë të ngarkuar me pllaza bore
    Që do na bëjnë të dyve një dush të ftohtë.
     
    Por në këto çaste jam një i burgosur në shtëpi,
    Një simpatizues i borës anarkiste.
    Do ziej një tenxhere me çaj
    Dhe do dëgjoj radion plastike mbi banak,
    I lumtur sa kushdo tjetër për të dëgjuar lajmet
     
    …Se shkolla Kiddie Corner është mbyllur,
    Shkolla Ding-Dong, gjithashtu.
    Të gjithë shkollat e fëmijëve, mbyllur,
    Kopshti Hi-Ho, mbyllur,
    Së bashku me – disa do të jenë të kënaqur të dëgjojnë –
     
    Shkolla Toadstool, shkolla fillore,
    Çerdhja e Harabelave të Vegjël,
    Little Stars parashkollor, shkolla Ditore Peas-and-Carrots
    Qendra e fëmijëve Tom Thumb, te gjitha të mbyllura,
    dhe — ketu do te duartrokasin — e mbyllur dhe shkolla Play Peanuts.
     
    Pra, këtu fshihen fëmijët gjatë gjithë ditës,
    Këto janë foletë ku ata shkruajne dhe vizatojnë,
    Ku veshin xhupat e tyre të ndritshëm, imcak,
    Të gjithë vrapojnë, ngjiten dhe rrëshqasin,
    Të gjithe, përveç vajzave të pakta që pëshpërisin pranë gardhit.
     
    Unë rri dhe dëgjoj
    Në heshtjen madhështore të borës,
    Çfarë po komplotojnë ato tre vajza,
    Çfarë trazire po ndodh
    Cila mbretëreshë e vogël do të rrëzohet.

    SHKRUAJ NJË PËRGJIGJE

    Ju lutem lini komentin tuaj!
    Ju lutemi shënoni emrin tuaj këtu

    Artikujt më të fundit

    KATEGORITË