More
    KreuOpinion

    Opinion

    Visar Zhiti: Në të njëjtin vend, nga Izraeli në Palestinë… (Në ditët e luftës me poezi)

    …po bëhet luftë e rëndë, i ngjan apokalipsit, që erdhi nga qielli, ku s’ka varkë Noe mes dallgëve të reve, por raketa të pabesa.Po...

    Andreas Dushi: Një udhëtim në bibliotekën personale të Milan Kunderës

    Po të shohim arkivin digjital të “ExLibris”, një ndër shkrimet më të klikuara mbetet lajmi se Kundera bashkë me të shoqen, Verën, në vitin...

    Ballsor Hoxha: rituali i vetëmurosjes sonë

    Meditim ditën e shpalljes së Nobelit në letërsi Sikur është një kalim tejet i thellë i njerëzimit sot, në diçka krejtësisht të panjohur, e me...

    Andreas Dushi: Në Frankfurt, ku në Panairin e Librit u prezantua romani i lënë në dorëshkrim, i nobelistit G.G. Márquez

    Botuesit e Márquez nga e gjithë bota u mblodhën në Panairin e Librit të Frankfurtit, stenda e Penguin Random House ku agjentja e autorit...

    William Faulkner në Francë

    Maurice Edgar Coindreau Përktheu nga origjinaliGranit Zela Pikërisht kur një letërsi po shfaq shenja plogështie, ndikimet fillojnë të ndihen. Ashtu si transfuzioni i gjakut mund të...

    Rudolf Marku: Si mund të zgjidhej më normalisht poeti laureat

    1. Me gjithë respektin që kam dhe do të kem për të gjithë anëtarët pjesëmarrës të jurisë së këtij viti, kolegë të mi të...

    Prof. dr. Rami Memushaj: “Digitalb”, “Dixhitalb”, si po tronditen themelet e shqipes

    E shohim dhjetëra herë në ditë këtë fjalë, të shkruar a të shqiptuar me g ose me xh.Trajta me xh ka marrë aq të...

    Rudolf Marku: Një debat për përkthimin e poezisë – përkthyesi si poet i fshehur? 

    Përgjigjet e mia  tre pyetjeve të  bëra nga ALTA- American Literary Translators Association (Lidhja e Përkthyesve letrarë të Amerikës). Ftoj kolegët e mi  të...

    Artikujt më të fundit

    KATEGORITË