KreuLetërsiBibliotekë

Bibliotekë

Natasha Lester: Fotografja franceze

Përktheu nga origjinali: Sidita Hoxhiq NJË Nju-Jork, shtator 1942 Xhesika Mej mori pozë, dhuroi buzëqeshjen e saj të famshme dhe ngriti krahun lart, me lëvizjet e përsëritura,...

Skënder Buçpapaj: Zogu i bjeshkës i riu

KËTË DITË DIELLI Këtë ditë dielli,Ky gem luleverdhë thaneËshtë lastar i ëmbël dielliNë hapësirë. Këtë ditë dielli,Buzëqeshja joteËshtë një zog i bardhë dielliNë gem thane. Këtë ditë...

Elida Buçpapaj: Skaterr

NATA PI NATËN nata sonte pi natënas nginjet as ngopete etur pi dhe nuk e shterrëe vetme, e tradhtuar nga yjet, hëna,Rruga e Qumështitnata nxin...

Xhevair Lleshi: Ekstaza somnambulike e të lexuarit

- Sa të çuditshëm, apo jo? - belbëzon lexuesi, shumë i kënaqur. Gati-gati fluturon me personazhet e romanit në qiellin e shtatë. - Në...

Stefan Çapaliku: Janë përmbajtjet e reja ato që do të më çojnë drejt formave të reja

Bisedoi Andreas Dushi Pas thuajse tre dekadash, Stefan Çapaliku rikthehet te zhanri i parë i krijimtarisë së tij: poezia. Libri i ’94, “Kohë e ndalur”...

Adrian Lesenciuc: Balada (fragment nga romani)

Përkthyen nga rumanishtja:Spriu FuchiAltin Vasillaq Kaso Romani “Balada” është shkruar nga Adrian Lesenciuc, një pasardhës i familjes Golembiovskit-Porumbesku. Kompozimi i famshëm “Balada” shoqëron këtë roman,...

Carl Sandburg: Çikago

Përktheu Roland Gjoza MJEGULLA Mjegulla erdhiMe hapa të vegjël si mace Rri dhe vështronMbi rrafshinën dhe qytetinMe qetësinë e fantazmësDhe niset sërish. BARI Pirgu i trupave të tyre në...

Agim Vinca: Elegji për Tiranën time

Nuk e njoh qytetin, as nuk më njeh ai.Kemi ndryshuar shumë, shumë që të dy. Mungojnë miqtë e vjetër, s’po gjej miq të rinj.Shekulli është...

Artikujt më të fundit

KATEGORITË