KreuLetërsi

Letërsi

“Ndodhira të vogla në bulevardin Saint-Germain”, tregim nga Anna Gavalda

Përktheu nga origjinali frëngjisht Beatriçe Balliçi Alo ? Redaksia e Saint – Germain – des – Pres!? Jam e sigurt që do të më përgjigjeni:...

Yourgen Zmijanèj: Tre variante të përkthimit të këngës IV të “Eneidës” nga Henrik Lacaj, Mark Dema dhe Frano Alkaj

Shënime mbi Virgjilin e përkthyer Përshtatja e të ashtuquajturave trope stilistikore është një sfidë e mundimshme, si dhe jo gjithmonë e kapërcyeshme, për përkthyesin e...

Yzedin Hima: Meditim mbi poezinë e Sharl Bodlerit, “Albatrosi”

Albatrosi është një zog që lajmëron mort. Kur ai shfaqet mbi anije, marinarët nuk pajtohen me fatin e tyre të parathënë dhe hakmerren ndaj...

Poezi nga Silvana Semini

* * * BuzëmbrëmjeAjo qauLotët ujitën kraharorinaty çelën lule shpreseJetë * * * Sytë gjelbër, të zinj, bojë kafe, bojë qielli, gri.Sybojë dhimbje - të tutë. * *...

“Nanën e laj me shumë kujdes” tregim nga Arbër Selmani

Nanën e laj me shumë kujdes. Të shumtën e herave, ajo, e vetme ka fuqi ta vendosë një shtrojerë që të mos bëhet qull...

Floresha Dado: Një romancier befasues, që e fsheh emrin e tij!

Pak vite më parë,  kur u botua romani “Hide mbi kalldrëm”(2016) me autor Tom Kuka, nuk pata asnjë kuriozitet. Janë shtuar shumë shkrimtarët këta...

Sadik Bejko: Takimi i Kutelit me Lev Tolstoin

Tregimi “Atë Sergi” i Lev Tolstoit dhe tregimi i Kutelit “E madhe është gjëma e mëkatit” Tregimi “Atë Sergi” i Leon Tolstoit dhe tregimi “E...

Shënim i autorit për botimin e dytë të vëllimit poetik ‘Aty te portat Skée’

Aty te portat Skée është libri im i parë, i botuar para 25 vjetësh nga shtëpia botuese “Onufri”, që asokohe ishte në Elbasan. Me...

Artikujt më të fundit

KATEGORITË