More
    KreuLetërsi

    Letërsi

    Besnik Mustafaj: Një botim me vlera enciklopedike (Shënime rreth librit “Figura shqiptare në Lindjen e Mesme (shekujt XVI – XX)” të Muhamed Mufakut)

    Libri “Figura shqiptare në Lindjen e Mesme (shekujt XVI – XX)”, botim i Logos – A, me autor Profesorin Muhamed Mufaku, përbën një prurje...

    “Takimi me Bovarinë”, tregim nga Antonio Babliku

    Isha duke shkruar në tryezën time, pena duke puthur lehtë pergamenën, dhoma ngjyrosur nga errësira e natës me borë që penetronte nga dritarja dhe...

    Mësimet e “Uliksit” të James Joyce-it, një shekull më pas

    Romani i shkëlqyer i Joyce-it, 100 vite më vonë, na paralajmëron nacionalizmin dhe idhujtarinë, e na bashkon në jetë dhe në vdekje Nga Chris Hedges Përktheu...

    Poezi nga Shazim Mehmeti

    PËRPËLITJE Kaq shumë botë,kaq shumë dritaretë hapura përreth meje,kaq shumë dritë,e prapëseprapë terr! Përpëlitem,përpëlitem, dridhemsi zog sapokokëprerë. E gjithë kjo,e gjithë kjo,ngaqë ti nuk je,ngaqë s’të kam...

    Tzvetan Todorov: Përkufizimi i fantastikes

    përktheu Luan Canaj Alvare-i, personazhi kryesor i librit të Cazotte-it, “Djalli i dashuruar”, jeton prej disa muajsh me një qenie të seksit femër, që ai...

    “Asnjë vetmi nuk është e lehtë”, tregim nga Istref Haxhillari

    Vladimiri u lëshua pa zhurmë në kolltuk, si të druhej mos prishte heshtjen e trashur prej vitesh. Zgjati dorën mbi tavolinë, mori gazetën Panorama...

    “Turtulli”, tregim nga Shqiponja Axhami

    Pasi sistemuan thasët me grurë dhe ndanë prej tij, jo pak, por dymbëdhjetë thasë me egjër, u ulën poshtë hijes së arrës. Gjithë pranverës...

    Agron Tufa: Rreth përkthimit të Brodskijt në shqip

    Nga libri në proces botimi Përkthimet e përfshira në këtë përmbledhje poetike janë mbajtur shumë kohë nëpër duar. Ndërdyshja ime ka shkuar paralel me marrëdhëniet...

    Artikujt më të fundit

    KATEGORITË