KreuLetërsi

Letërsi

Shefqet Dibrani: Një mëz që turfullonte pas karrocës

Shpend Sollaku Noé, poezia MËZI PAS KARROCËS, 1971, botuar në librin ‘SFINKSI - MEZAT E KALTER’, 1987.*Marrë nga antologjia poetike ATDHEU I TJETRIT, faqe...

Fabio M. Rocchi: Një mallkim bashkëkohor. Mbi përkthimin italisht të romanit të Andreas Dushit, “Ballata del tatuaggio”.

Një brez i ri shkrimtarësh. Andreas Dushi ka lindur në Shkodër në vitin 1999. Për rrjedhojë, ai është një shkrimtar i ri i cili i...

Alfred Çapaliku: “Fjalori i gjuhës së Ndre Mjedës” i Kolë Ashtës – pasuri e paçmuar e thesarit të shqipes

Lexuesit e interesuar dhe posaçërisht studiuesit e opusit mjedian janë tani të pajisur me një guidë të pafund linguistike, me një “vademecum” të imët...

“Salemi”, tregim nga Viktor Gjikolaj

Herët e mësova këtë fjalë. Si at’kohë më duket se dëgjoj zërin e grave të Kurbneshit që ishin nga ana e nënës sime. - Paj...

Stefan Çapaliku: Albumi i thashethemeve (fragment nga romani i ri)

(Në praktikë ma shumë gjasa ka me rrejtë historia sesa letërsia) cadenza Neni Age vdiq në nji natë dimni të vitit 2000, kur po i vihej...

“Fatamorgana”, poezi nga Jolanda Kodra

Shënim: Kjo është një nga vjershat e pabotuara të mamasë që i kushtohen temës së mallit dhe të mungesës. Nuk e ka datën e...

“Muzikë e ngadalshme”, poezi nga Jon Fosse

Përktheu nga origjinali Qerim Raqi Muzikë e ngadalshme Dua të dëgjoj engjëjt që vijnë nga miqtë e mi të vjetërtë qetë si bora, të kthjellët si...

“Shtegtim vargjesh”, poezi nga Loreta Schillock

Loreta Schillock, e njohur në kulturën dhe në letërsinë shqiptare si përkthyese nga gjuha shqipe në gjermanisht dhe nga gjermanishtja në shqip e disa...

Artikujt më të fundit

KATEGORITË