More
    KreuLetërsi

    Letërsi

    Fabio M. Rocchi: Një mallkim bashkëkohor. Mbi përkthimin italisht të romanit të Andreas Dushit, “Ballata del tatuaggio”.

    Një brez i ri shkrimtarësh. Andreas Dushi ka lindur në Shkodër në vitin 1999. Për rrjedhojë, ai është një shkrimtar i ri i cili i...

    Alfred Çapaliku: “Fjalori i gjuhës së Ndre Mjedës” i Kolë Ashtës – pasuri e paçmuar e thesarit të shqipes

    Lexuesit e interesuar dhe posaçërisht studiuesit e opusit mjedian janë tani të pajisur me një guidë të pafund linguistike, me një “vademecum” të imët...

    “Salemi”, tregim nga Viktor Gjikolaj

    Herët e mësova këtë fjalë. Si at’kohë më duket se dëgjoj zërin e grave të Kurbneshit që ishin nga ana e nënës sime. - Paj...

    Stefan Çapaliku: Albumi i thashethemeve (fragment nga romani i ri)

    (Në praktikë ma shumë gjasa ka me rrejtë historia sesa letërsia) cadenza Neni Age vdiq në nji natë dimni të vitit 2000, kur po i vihej...

    “Fatamorgana”, poezi nga Jolanda Kodra

    Shënim: Kjo është një nga vjershat e pabotuara të mamasë që i kushtohen temës së mallit dhe të mungesës. Nuk e ka datën e...

    “Muzikë e ngadalshme”, poezi nga Jon Fosse

    Përktheu nga origjinali Qerim Raqi Muzikë e ngadalshme Dua të dëgjoj engjëjt që vijnë nga miqtë e mi të vjetërtë qetë si bora, të kthjellët si...

    “Shtegtim vargjesh”, poezi nga Loreta Schillock

    Loreta Schillock, e njohur në kulturën dhe në letërsinë shqiptare si përkthyese nga gjuha shqipe në gjermanisht dhe nga gjermanishtja në shqip e disa...

    Skënder Karriqi: Takimi fatlum i Doruntinës me Kadarenë

    Paragrafi përmbyllës i shkrimit: “Intertekstualiteti në romanin “Kush e solli Doruntinën” të Kadaresë, me autor Islam Haxhiun, botuar në ExLibris, dt. 7 janar  2023,...

    Artikujt më të fundit

    KATEGORITË