KreuLetërsiBibliotekë

Bibliotekë

Poezi nga poetja veneuzeliane Yolanda Pantin

Përktheu Adrian Zalla Shkrimtari është i vetëm Shkrimtari është i vetëm,i vetëm para vetesi vetëm para botësi vetëm para personit që dashuronkjo e fundit i shtin...

Tatjana Tolstaja: Në kujtim të Brodskit

Përktheu nga origjinali:Nikolla Sudar Kur nxirren nga shtëpia plaçkat e fundit, në ndërtesë ushton një jehonë e fortë, gjëmuese: zëri yt reflektohet nga muret dhe...

Cikël poetik nga Nurie Emrullai

Orfeut tim U harxhua ëndrra imesi një çamçakëz i tejpërtypur,që ia harron shijen e parë. S'e di çfarë më mban akoma këtu,sa kohë do të rrinë...

Andreas Dushi: Puthja e tretë që mund të futet në roman

Pjesë nga një roman në dorëshkrim Jam shumë i sigurt se rrugës u takova me një Mjeshtër. Në fillim ia lashë lodhjes së madhe, por...

Tregime nga Esmeralda Shpata

GRAFIT Në mes të pallateve pa leje është bërë një ndërtim me leje, ai që ndan absurditetin e sotëm me parimet e më të moshuarëve...

“Bota si karantinë”, poemë nga Fatmir Alimani

Para të panjohurës u gjet gjithë njerëzimi.Çdo gjë dukej si një arkitekturë krimi.Çdo ditë mund të ishte dita e fundit e jetës.Një ideal i...

“Ndodhira të vogla në bulevardin Saint-Germain”, tregim nga Anna Gavalda

Përktheu nga origjinali frëngjisht Beatriçe Balliçi Alo ? Redaksia e Saint – Germain – des – Pres!? Jam e sigurt që do të më përgjigjeni:...

Yzedin Hima: Meditim mbi poezinë e Sharl Bodlerit, “Albatrosi”

Albatrosi është një zog që lajmëron mort. Kur ai shfaqet mbi anije, marinarët nuk pajtohen me fatin e tyre të parathënë dhe hakmerren ndaj...

Artikujt më të fundit

KATEGORITË