KreuLetërsi

Letërsi

Andreas Dushi: Një vëzhgim mbi tre variantet e përkthimit në shqip të pjesës së parë të romanit “Don Kishoti i Mançës”

Përkthimi i parë i “Don Kishotit” nuk është realizuar nga Fan Noli, por nga Ndoc Vasija në vitin 1928. Dukuria unike që na tregon...

“Dendrofili”, tregim nga Shkëlqim Çela

Në një segment tashmë mitik të Tiranës së shkuar, e pikërisht në Rrugën e Barrikadave dhe atë të Dibrës, do ta shikoje gjithnjë atë...

Poeti laureat Rudolf Marku botohet në Greqi

Libri poetik i Rudolf Markut, "Rrathë të brendashkruar" botuar së pari nga Shtëpia Botuese ‘Onufri’,  Tiranë, në vitin 2020, botohet këto ditë në Athinë,...

“Ishte një vajzë bjonde,” poezi nga Roland Gjoza

ISHTE NJË VAJZË BJONDE para se të shpikej smartphony, iphonyatomiteknologjia e efekteve specialeishte një vajzë bjondeqë më shfaqej kudonë hënënë galaksinë të gjithë qytetet ku...

Anton Nikë Berisha: Çka dëshmon dhe çka fsheh pasthënia e “Mesharit” të Buzukut

1. Rëndësia dhe “historiku” i shkurtër i Pasthënies Rëndësia e Pasthënies së veprës së Gjon Bdek Buzukut “Meshari” (1555) është e shumëfishtë, që përligjet sidomos...

Albert Vataj: Rexhep Shahu, pena, parmenda dhe zëshmëria e një misionari vetëmohues

Për të dhënë më të mirën dhe për t’iu kushtuar me mish e me shpirt një vepre, e cila është në shërbim të të...

Dr. Fabio M. Rocchi: Ushtrimi i humorit tradicional të shek. XVIII për të përshkruar Shqipërinë e tranzicionit Tregimet e Arben Dedjas. (Udha e dorës,...

Me rastin e Arben Dedja, dhe me shkrimin e tij gërryes e humoristik, ndeshemi me një autor unik në llojin e vet. Në panoramën...

Ralph Waldo Emerson: Miqësia

Përktheu Granit Zela MIQËSIA Një pikë e kuqe gjaku njerëzor Peshon më shumë se deti i paqetë, E pasigurt bota shkon e vjen, Dashnori mbetet përjetë Mendova se kish marrë...

Artikujt më të fundit

KATEGORITË