KreuLetërsi

Letërsi

Milan Kundera: Festa e kotësisë

Aleni mediton për kërthizën Ishte muaji qershor, dielli i mëngjesit po dilte nga retë dhe Aleni po ecte ngadalë nëpër një rrugë të Parisit. Vështronte...

“Lufta” tregim nga Mark Simoni

Që nga koha e luftës, në qytet patën mbetur vetëm mëhalla e vjetër me një grusht shtëpishë, (që shtriheshin të përgjumura që nga Fusha...

Sandrone Dazieri: Mbreti i parave

Përktheu nga origjinali: Edmond Çali MË PARË Colomba u përkul mbi Giltiné-në dhe e vërtetoi se kishte vdekur, ndërsa Dante iu drejtua i egërsuar Leo-s.  - Nuk...

Charles King: Mesnatë në Pallatin Pera

Përktheu nga origjinali: Zana Harxhi Baroni Shënimi i autorit Po shkruaj për një të kaluar komplekse, në të cilën mospërputhja e gjuhës është e pashmangshme. Përdorimi...

Jiayang Fan: Han Kang dhe ndërlikimet e përkthimit

Versionet në gjuhën angleze të veprës së nobelistes Han Kang janë vlerësuar shumë. A janë besnike ndaj origjinalit? The New YorkerPërktheu: Granit Zela Sa i fjalëpërfjalshëm...

Durim Taçi: Lakimi

Fragment nga romani “Lakimi”, Botimet Living “Meritën që ia dalim të kënaqemi kaq gjatë brenda njeri-tjetrit, duhet t’ia njohim, mbase, atij dialogu të heshtur vështrimesh....

Agron Tufa: Njeriu buzë lumit

Atdhe m’u bënë idetë Atdhe m’u bënë idetë që i ngroh ëmbël në klloçkëme kurmin e mërdhirë, në folenë më të lartëtë kavakut dimëror, të...

Niko Kacalidha: Një Elitis brenda meje…

Vëllimi poetik “Aksion Esti” nga Odiseas Elitis, përkthyer nga Niko Kacalidha, Onufri Një Elitis brenda meje dhe rreth meje. Edhe është edhe s’është vegim. Para...

Artikujt më të fundit

KATEGORITË