Kreu Letërsi Bibliotekë Roland Gjoza: Egoja dhe alteregoja e një poeti në amerikë

Roland Gjoza: Egoja dhe alteregoja e një poeti në amerikë

EGO       – Më në fund unë mund të shkruaj ndryshe në Amerikë. Gjithsesi: Walcome në terminalin e aeroportit JEK në Nju Jork, a nuk është një shpresë?!

ALTEREGO – Pse gënjen veten, pse s’thua të vërtetën se ti ke dështuar me kohë në poezi dhe Amerika të shërben si një alibi. Ti je një frikacak, nuk erdhe kurrsesi për t’i shërbyer poezisë po ekzistencës banale. E ç’të pret? Nj punë manuale, rraskapitëse, se ti nuk ke asnjë zanat. S’di as të ngulësh një gozhdë…

EGO       – Po kam një shpresë, të siguroj se diçka e mirë do të ndodhë me mua. Ma ndien zemra po ta them me guxim se mua do të më ecë.

ALTEREGO – Ti je një dështak optimist. Ty të prej barku i Nju Jorkut, jo koka e tij. Ti je thjesht një numër në statistikat e emigracionit. Unë nuk shoh asnjë shenjëz sado të vogël drite dhe ti e parandien këtë, po s’do ta pohosh, se nuk të lë hunda.

EGO       – E vërteta është me ty gjithmonë, po ajo është shumë cinike. Po vuaj. S’po më ecën fare, po unë nuk e them me zë, kam turp, po vetëm gënjej, se ndryshe do t’ia kisha hequr vetes. Ti e pe si filloi zbrazja e iluzioneve, erdha me dy valixhe me libra e dorëshkrime, librat i dhurova, dorëshkrimet i dogja. Pse? Mua më kishin lënë të gjitha: e para letërsia, madje habitesha si kisha shkruar disa libra me poezi dhe prozë.

ALTEREGO – Ti ishe i harruar dhe u harrove sërish. Zure një punë të rëndomtë që të siguroje ca para për qiranë, taksat dhe ushqimin dhe gëzimi yt më i madh ishte kur muaji mbyllej mirë. Dhe kjo do të vazhdonte gjersa ti të mendoje për t’u kthyer, po të vinte turp të ktheheshe, se kishe gënjyer.

EGO       – Po ç’të bëja? Erdha me shumë dëshirë, pa e kuptuar se thjesht iu kisha besuar iluzioneve. Ishte një përplasje e egër me realitetin. Kisha fituar dekorin e Nju Jorkut, po s’më kishte hapur derën njeri për të hyrë brenda. Mbeta jashtë duke gënjyer se isha brenda.

ALTEREGO – Dhe s’hoqe dorë nga iluzionet. Kjo vinte nga pafuqia jote. Ti, gjithmonë prej paaftësisë ke pritur të ndodhte ndonjë mrekulli. E mohon?

EGO       – Jo. Jam një provues i krisur. Dua të jem i sinqertë me ty. Me pasaportë jam amerikan, po s’ndjehem i tillë, sepse jam mbyllur, nuk jam shfaqur. Të bësh një kërcim të tillë kaq të hareshëm, me një ëndërr të çmendur se pikërisht në Nju Jork do të ndodhë ajo që të është pëshpëritur në ekstazë prej një fuqie të panjohur. Duro! Përpara e ke! Po çfarë kam? Heshtje! Kur i kisha humbur shpresat, plotësisht i dështuar, i harruar, i harruar, tmerrësisht i harruar, një telefonatë në mëngjes herët, një zë i ngrohtë gruaje; të kam gjetur një punë, mos e refuzo! Dhe unë, pa u menduar, si Shvejku: Pranoj, zonjë! Faleminderit!

ALTEREGO – Sërish fitoi iluzioni tek ty, sepse ti këmbëngulshëm nuk u përpoqe ta gjeje fatin me punë, po prite të vinte ai tek ty dhe të ndodhte ajo mrekullia që veç mrekulli nuk është!

EGO       – Një tryezë e madhe, një kompjuter ku shkrova gati tremijë poezi, pesëmbëdhjetë romane, qindra ese, tregime. Më dukej vetja si në një bibliotekë. Kush ishte ajo grua që ma gjeti atë punë?

ALTEREGO – Dhe gënjeve veten. Po me entuziazëm. Nuk rroje në Nju Jork, s’merrje metronë, nuk banoje në një shtëpi me qira, nuk shikoje varfërinë që të rrethonte, po e kishe mendjen tek ato që shkruaje me aq frymëzim, pa e çarë kryet për të përmirësuar jetesën, për ta lënë atë punë, të ngjiteshe lart më në fund, të mos e ndieje veten thjesht një spektator lozhe i dekorit të Nju Jorkut! Nuk i hyre brenda, as që të interesonte sepse ti ishe dështaku i jetës dhe i suksesshmi i iluzionit. E ç’fitove?

EGO       – Librat!

ALTEREGO – Sa lexues ke?

EGO       – Ndoshta asnjë! Mbase jam lexuesi i tyre i vetëm.

ALTEREGO – Kush ishte ajo grua? E njohe më në fund?

EGO       – Jo!

ALTEREGO – Poezia. Dhe të mori më qafë!

EGO       – Vërtet?! Më pëlqen ta besoj.

ALTEREGO – Unë prisja tjetër gjë. Që ti të hiqje dorë nga iluzioni përfundimisht, t’i lije librat që s’të dhanë asgjë dhe të përplaseshe me jetën, të bëje prokopi. Por ti ke lindur nën njën një yll aventurier. Edhe tani që flas ti ke ndërmend të shkruash, romanin e ri. Të paktën të bëje një pauzë, të vije kryet mbi dy pëllëmbët e duarve e të bije në mendime si Mendimtari i Rodenit. Diçka më e mirë do të dilte, padyshim, por ti nuk vë mend dhe prej Mendimtarit të Rodenit.Ka mbetur fama, por jo mësimi i tij. Je i pandreqshëm!

EGO       – Ke të drejtë. Ti thua të vërteta me fytyrë nga jeta, unë them të vërteta me fytyrë nga iluzioni. Sa të trishtë e ke ti, sa të gëzuar e kam unë! Sepse ia arrita edhe pse ti më quan një dështak të suksesshëm me atë ironinë tënde morbide. A nuk është një festë e paharruar që një botues të tregojë për mua një gjest të lartë kalorësiak: të ma botojë në katërmbëdhjetë libra poezitë e Amerikës? Ti më thoshe të bëja të kundërtën e asaj që më thoshte poezia. Dhe ta dish, poezia është më e fortë se jeta, natyrisht dhe më e fortë se vdekja. Dhe në qofsha i dështuar, prapëseprapë jam i lumtur që shkruaj poezi. Si u shkruan ato? Si u botua një pjesë e tyre? Nëpër portale, gazeta elektronike. Pikërisht aty i ranë në sy mikut tim Xhevair Lleshi, shkrimtarit dhe botuesit të njohur, që më nxiti t’i botoj në katërmbëdhjetë libra. Nuk kisha para, se unë nuk luftova për jetën që të bëhesha i pasur, po ishte dashamirësia dhe ndihma e tij që ky projekt kaq ambicioz u realizua. Po tani?

ALTEREGO – Asgjë. Po ajo heshtje do të ndjekë se asnjëherë s’më dëgjove, nuk iu binde të vërtetës. Nuk të mbështes në këtë përpjekje të fundit (se ti je plak) për të bërë njëfarë emri. Ti do të thuash se nuk e bën për emër. Po të gjithë e duan famën.

EGO       – Ti s’më ke kuptuar kurrë. Vetëm më ke tallur. Pa e kuptuar se ajo që duhet të ndodhë, pra kjo sakrificë për poezinë, edhe të mos doja, do të ndodhte.

ALTEREGO – Jo, ti e ke ndjellë. E ke lutur, je përgjëruar për të, pa fare krenari, pa fare finesë.  Sikur e ke detyruar që të vijë. Dhe ajo për mëshirë ka ardhur.

EGO       – Jo. Këtu gabon. Vinte poezia kur kisha ndjesinë e poshtërimit dhe përuljes për të më dhënë kurajë dhe vetëbesim. Dhe dalëngadalë, i marrosur pas saj, nuk e di sesi një ditë rashë në gjunjë dhe i hapa kutinë duke i treguar unazën: i propozova për martesë! Jo, tha, jo dhe jo! E ndoqa nëpër strite dhe avenju nga njëri cep i Nju Jorkut te tjetri, gjersa i humba shpresat. Por ajo erdhi vetë me atë parfumin trullosës prej një femre të lirë që shkon me kë t’i teket. Dhe s’më braktisi në orët më të këqija, në metro, në autobusë, në parqe, nëpër kate gratacielësh, në orët e Times Square, kur unë kisha punën, në orët më madhështore përplot lumturi për të tjerët dhe shumë vetmi dhe mërzi për mua, gjersa një ditë e bëra timen përfundimisht. Në Amerikë u bëra poet. Nuk e di si ndodhi kjo. Shkrova aq shumë poezi në çastet kur sirenat e Uliksit ma bënin me dorë dhe unë krejt naiv dhe i pambrojtur, si një ballkanas aventurier, në vend që të mposhtja tundimin e madh, shkoja drejt tyre, sepse kisha poezinë, i besoja asaj, i dashuruar marrëzisht pas saj, i çmendur pothuajse. Dhe nuk e prisja që një ditë poezitë do të dilnin në dritë, në disa vëllime, sepse më fort i kisha shkruar në errësirën para agimit kur nisesha në punë dhe në errësirën e natës kur kthehesha në shtëpi. Pra këto janë poezi të errësirës së Amerikës, kur lindin më fort shpikjet dhe Apoloni zbret në Times Square dhe merr poshtë në metro që të popullojë vetminë e poetëve. Kështu paskësh qenë e thënë, që unë 70 vjeçari të kisha në shpirt njëzetvjeçarin e përjetshëm…

Do të më lërë një ditë? Bashkë me vdekjen, sigurisht.

ALTEREGO – Po e përsëris, ti je një dështak plak!

EGO       – Fuck You!


GJASHTË POEZI

KËTU S’MË NJEH NJERI

Libri 1 f.43

këtu s’më njeh njeri

dhe ketrat që i shoh përditë

kanë frikë prej meje

dhe zogjtë kur kaloj e ndryshojnë këngën

dhe ujërat e pellgut te parku marrin një ngjyrë mavi prej brenge

diku dëgjohet boria e makinës si qyqe

dhe treni trokon mbi çati gjëmshëm

si luftë botërore e papritur

qukapiku ende s’e ka hapur vrimën

dhe krimbi manjolën po ha

tjetër ndriçim ka agimi

mbi thinjat e mia të rralla

këtë ma tregojnë pasqyrat

e ujërave ku lahen makinat

diçka po ndodh kur eci

dhe gratë se si më shohin

janë gati të më japin ndihmë

dhe vajzat tregohen të sjellshme

po shkon? sa keq që na vjen

po shkon përgjithmonë? ç’të bësh

një ditë të gjithë do të ikim

por ja, që kurrë s’e mendojmë!

dhe unë që e fsheh ku po shkoj

kam dashuri dhe për plehrat

një trashaluqe që s’shihet me sy

merr prej meje një shenjëz

dhe çehrja e saj vrarëlije

çelet si lulja mbi pleh

jam gati t’i jap dashuri dhe nje vrasësi

dhe çastet e mërzisë më të thellë

më duken më të shtrenjtë se balzaku

dhe shkoj të shoh si del hëna

nga fundi i oqeanit

e plotë e kuqe e mistershme

mbi ujërat si vaginë e përgjakur

prej saj të lindja dhe unë!

dhe shoh si kalon gjersa vjen agu

natyra e ka në dorë, ave maria

ndoshta nuk bie

më le të dëgjoj ende bethovenin dhe bahun.


NËNA PO GATUAN BUKË

Libri 1, f.42

nëna po gatuan bukë

kryqin bën

dhe pëshpërit lutje

moj, nënë, kush të shikon na heq fillin

nuk gatuhet bukë në amerikë!

landush, ti vëri mendt punës

pa nëna bën gati brumin

dhe mblatën shtyp përsipër

me shenjën e zotit krisht

e bëj për shëndetin tënd

plastë syri i lig

dhe të marrshin të keqen!

kjo bukë të bëri poet!


LOTËT E GRAVE

Libri 1, f. 30

gratë mbajnë çelësa argjendi në dorë

janë çelësa loti

ato janë të padukshëm, po

unë i shoh si feksin e vezullojnë

një të tillë mban dhe gruaja ime e vogël

është tretur

është mbledhur sa një grusht

çelësin shtrëngon fort në gishtërinj

që nga mëngjesi i akullt i nju jorkut

gjer në natën e gjatë pa gjumë

po se përdor, s’hap e s’mbyll asgjë

se ai çelës s’hap dyer

dyer s’mbyll, se nuk di të gjitha gratë e fashion,

të mollëve mondan të nju jorkut

blumingdell, safora, mejsi

tërë ditën qëndrojnë në këmbë

si qirinjtë  e katedraleve të vjetra, ende të pa ndezur në shandan

orë pa fund qëndrojnë në këmbë

duke u buzëqeshur blerësve me një thank you të ëmbël

njëmilion thank you në ditë

një milion thank you më në fund vjen nata

nata, po më e errët dhe më e dendur plot melankoli dhe marramendje është nata e metrosë

të gjorat gra e gjora gruaja ime e vogël

i dhembin këmbët shputat i ziejnë

variçet i çajnë si thikë

në pulpa e në kofshë damarët e ënjtur

ngjiten e zbresin si zhivë

plot gra borgjeze janë zbukuruar prej saj në fashion

veshur e mbathur me firmato,

rrotulluar para pasqyrës, e, si te dukem?

ndërsa ajo ka shtyrë karrot, ka ngarkuar e shkarkuar

pa e harruar atë thank you, very good

thank you, very good

një milion herë thank you, very good!

gruaja ime e vogël

e ka mbajtur të qarën me dorën e shtrënguar në gojë

ne sytë e buhavitur e ka mbajtur dorën

ka pasur turp të qajë në metro

në sy të njerëzve i ka ardhur zor

sa hyn në shtëpi kërcet çelësi

çelësi i lotit në qepallë

dhe shpërthen një krua e vogël, një lumë, një oqean

mbushet shtëpia, hëna, nju jorku

prandaj shkëlqen turbullt nju jorku natën

nga lotët e grave


STACIONET JANË PREJ XHINSESH

Libri 3, f. 20

vjen dita

stacionet janë prej xhinsesh

këpucësh najk

kafesh të gjata amerikane

vjen nata

stacionet janë prej puthjesh

me një aureolë përsipër

si në ikonat e lashta

qëndroj aty për disa minuta

pres një vajzë të bukur

po ajo më vjen nga kujtimet

nëpër dritat e reklamave

stacionet si puthje

me një aureolë përsipër

si në ikonat e onufrit

ajo më vjen nga kujtimet

me takat e larta

fundin e shkurtër

ishin vitet gjashtëdhjetë

kur vajzat imitonin sofia loren

2

nata vjen për të shuar gjithçka

në nju jorkun e pagjumë

në grataçiela nuk fiken dritat kurrë

reklamat si zjarre që s’shuhen

vë duart mbi to

t’i ngroh

vë buzët

m’i puth rita ora

bebe rexha

dua lipa m’i puth

më mbushen duart me të kuq buzësh

si me flamuj

janë motrat e mia të mrekullueshme

në nju jorkun e pagjumë

gjërave mund t’iu shohësh vetëm pjesën

të tërën e ka marrë nata

në qytetin e bilionerëve

që janë mësuar si nata të marrin gjithçk

eci

në qytetin e boshatisur nga ëndrrat.

këtu

njerëzit lindin zgjuar

dhe zgjuar vdesin

nuk di si rrojnë pa fjetur njujorkezët

zotin prej ajri

e kanë kthyer në zot teknologjik

in god we trust

ky varg nga bibla

në dollar.

mos shikoni lart

po kthejini sytë poshtë

te bankat, kuletat

zoti është bërë para.

in god we trust.

eci

në qytetin e boshatisur nga ëndrrat.


E ZBEHTË ISHE MBRËMË

Libri 1, f. 30

e zbehtë ishe mbrëmë

po e kaluam me një heshtje prej mbrëmjeje

i zbehtë isha unë

po shkoi ashtu si lumi nën urë

s’tregojmë më asgjë për vete

ç’kishim e dhamë për fëmijët që u rritën

dy qenie pa brendësi

dy boshësi që plotësojnë dy plotësi

tani s’kemi ç’japim më

e zbehtë ishe mbrëmë

po e kaluam me një heshtje prej mbrëmjeje

i zbehtë isha unë

po shkoi ashtu si lumi nën urë

kur të vijë vdekja kemi vdekur qëkur


MUNGOJNË GISHTËRINJTË E TU

Libri 1, f. 161

e dashur, këtij qielli në manhattan

i mungojnë gishtërinjtë e tu

s’ka qenë asnjëherë kaq i pastër dhe blu

më shkruaj një letër me qiell

si në kohët klasike

palose qiellin

vëri buzët për ta puthur

si një lindje dielli

pastaj hidhe në postat ajrore të grataçielave

dhe nise për tek unë

E pres

po ende s’ka mbërritur

marr grataçielat me radhë

të gjej letrën tënde

ç›idiot që jam!

i njëjti qiell i pastër dhe blu

mungojnë gishtërinjtë e tu

Exit mobile version